Registrace | Přihlášení

Košík je zatím prázdný

Měna:

czk

Překlad

(Produkt nebyl zatím hodnocen)

Napsat recenzi

Autor: Markéta Magidová
Vydavatel: PositiF
Jazyk: čeština
Formát: brožovaná; 200 x 145mm; 150 stran kniha
Cena: 182 Kč ( 165 Kč bez DPH)
Ušetříte 58 Kč (24%)
Běžná cena 240 Kč
Dostupnost: Skladem u dodavatele (do 100ks) - expedujeme do 3 pracovních dnů

Informace o dostupnosti

Toto zboží se nachází ve skladu našeho dodavatele (v počtu do 100ks).

  • Expedujeme do 3 pracovních dnů.

Anotace

V souboru povídek hraje téma překladu roli ústřední významové osy a zároveň je formálním principem deformace každého z textů: zatímco literární postavy se snaží zorientovat se ve světě, způsob vyprávění, jazyk i grafické ztvárnění povídek tuto snahu rozkládají a destruují. Důležitým médiem příběhů je film – jeden děj je vepsán do časové osy určené ke střihu filmů a odhaluje úskalí simultánního překladu, jiný se zabývá dabingem, další střetem přístupů filmaře a vědce. Druhý rámec publikace tvoří motiv vědy a teorie (přírodovědné i humanitní), tedy diskurzů, které je třeba laické veřejnosti „překládat“. Vědecký jazyk, formální úprava odborných textů, způsob přemýšlení teoretiků a konstrukce výzkumu jsou zde dovedeny do absurdních pozic, jež ovšem vyplývají z těch reálných. Publikace líčí s humorným a ironickým tónem jednání člověka jako podřízené systémům různých řečí, v nichž se ocitá. „Přeložit si“ a pochopit smysl cizího sdělení se zdá být neustále selhávajícím úsilím.
Jedná se o druhou konceptuálně laděnou knihu Markéty Magidové, první – Domácí slovník – vydalo pražské nakladatelství PositiF na jaře 2013.

Kategorie

Knihovnické kódy

  • ISBN: 978-80-87407-08-0
  • EAN: 9788087407080

Zákazníci si zakoupili s tímto produktem

Nová recenze

Podělte se o svůj názor na tento titul s ostatními čtenáři.

Otázka proti spamu



Přihlášení uživatele